(一九四二年九月十五日)
凯丰同志: 今日与博古〔1〕谈了半天,报馆工作有进步,可以希望 由不完全的党报变成完全的党报。 他向二百余人作了报告, 影响很好(据舒群说),报馆人员在讨论改进中。谈到各部门 利用报纸做工作的事,我想还要讨论一次,以促中央各部门 同志的注意。各根据地当局也还未把报纸看作自己极重要武 器,我想要写一电报(或须用书记处名义),提出此种任务。 整风完后,中央须设一个大的编译部,把军委编译局并入, 有二三十人工作,大批翻译马恩列斯及苏联书籍,如再有力, 则翻译英法德古典书籍。我想亮平〔2〕 在翻译方面曾有功 绩,最好还是他主持编译部,不知你意如何?不知他自己愿 干否?为全党着想,与其做地方工作,不如做翻译工作,学 个唐三藏及鲁迅,实是功德无量的。 罗迈〔3〕走后,中研院由你直接指导。 解放〔4〕第四版缺乏稿件,且偏于文艺,我已替舒群约 了十几个人帮助征稿,艾、范、孙雪苇〔5〕及工、妇、青三 委都在内。青委约的冯文彬,拟每月征6,000—10,000字的 青运稿件,不知能办到否? 不愉快的事,过一会也就好了。 敬礼!
毛 泽 东
九月十五日 根据手稿刊印。
注 释
〔1〕博古,即秦邦宪。 〔2〕亮平,即吴亮平,亦即吴黎平。 〔3〕罗迈,即李维汉。 〔4〕解放,指延安《解放日报》。 〔5〕艾,指艾思奇。范,指范文澜。孙雪苇,即刘雪苇。
晶牛毛泽东思想网声明:本网站属非盈利性学术网站,消息转载自新闻权威媒体和社会各界从事毛泽东思想研究人士的投稿,晶牛毛泽东思想网登载系出于传递更多信息和进行学术交流之目的,并不用于商业用途且不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考。如不慎侵犯第三方权益,请与我们联络,我们将第一时间进行处理。
|